Certified Translation for Business

We deliver officially certified translations for legal, regulatory, and international use — including notarised, apostilled, and sworn translations. Whether you’re filing with a UK regulator, submitting documents overseas, or managing international transactions, your translated documents will be accepted anywhere in the world.

Ideal for organisations handling:

  • check International transactions and compliance work
  • check Overseas registrations and corporate expansions
  • check Court submissions and cross-border disputes
  • check Banking, KYC/AML, and due-diligence documentation

Let’s Start a Conversation

* All fields marked with asterisk are required

    choose_translation

    Why Do Businesses Need Certified Translation?

    Businesses need certified translations whenever a document will be reviewed by a regulator, court, bank, or international authority. In these situations, the translation must be certified to confirm that it is accurate, complete, and suitable for official use.

     

    In the UK, certified translations are widely accepted by government bodies, regulators, courts, financial institutions, and international partners. The certification is typically issued as a Certificate of Translation Accuracy, confirming that the translation is a true and complete representation of the original.

     

    For documents used overseas, different forms of certification may be required. We provide notarised, apostilled, and sworn translations for countries that specify a particular type of authentication.

    language

    What a Certified Translation Includes (UK Standard)

    A certified translation in the UK is supplied with a Certificate of Translation Accuracy, confirming that the translation is a true and complete representation of the original document. Our certified translations include:

    • A signed declaration by the translator or translation company
    • Company stamp or certification seal
    • Date of certification
    • Translator or company contact details
    • Clear reference to the original document
    • Secure digital or hard-copy delivery

    Notarised Translations for Business

    A notarised translation adds a formal layer of legal authentication to a certified translation. The translator signs a declaration in the presence of a UK Notary Public, who verifies their identity and signature. The notary then issues a notarial certificate and attaches it to the translation.

     

    When businesses need notarised translations

    • Cross-border corporate filings
    • Powers of attorney and board resolutions
    • M&A documentation for overseas regulators
    • Contracts submitted to foreign courts
    • Certificates of incorporation for international tenders
    • Financial statements for overseas banks
    market_research
    supporting

    Apostilled Translations for Business

    An apostilled translation follows the same steps as a notarised translation but with one additional stage. The notarised translation is submitted to the UK FCDO, which issues the apostille for use in Hague Convention countries.

     

    When businesses need apostilled translations

    • Overseas corporate registrations
    • International tenders and procurement
    • Opening foreign bank accounts
    • Overseas tax filings
    • Establishing subsidiaries or representative offices
    • Regulatory submissions abroad

    Sworn Translations for Business

    Some countries require translations completed by a sworn translator — a linguist officially appointed by a court or government authority. This system is common in the EU and Latin America.

     

    When businesses need sworn translations

    • Submissions to courts or regulators in France, Spain, Italy, Germany, Poland, Brazil, Mexico, and others
    • Corporate filings in sworn-translator jurisdictions
    • Litigation bundles for foreign courts
    • Financial statements for regulators that only accept sworn translations
    organisation
    about

    Languages we translate

    We support all major business languages across Europe, Asia, the Middle East, and the Americas — always with professionally qualified translators.

    • Europe: French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Polish, Czech, Hungarian, Romanian, Greek
    • Asia: Chinese, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese, Indonesian, Malay
    • Middle East & Africa: Arabic, Turkish, Hebrew, Farsi, Swahili
    • Americas: Canadian French, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese

    If your language isn’t listed, we can usually still help.

    Frequently Asked Questions

    What is a certified translation and when is it required?

    A certified translation is a translation together with a signed declaration confirming that it is accurate and complete. Businesses typically need certified translations when submitting documents to regulators, courts, banks, corporate registries, or international partners. Common examples include corporate filings, contracts, financial statements, compliance documents, and company certificates.

    Will UK authorities accept your certification?

    Yes. Our certified translations meet the standards required by UK regulators, courts, banks, and public bodies. Each translation includes a signed Certificate of Translation Accuracy, our company details, and a clear statement confirming that the translation is a true and complete representation of the original. This format is widely accepted across UK government departments, financial institutions, and legal professionals.

    Can you certify digital documents or scans?

    Yes. UK certification rules allow translations to be produced from high-quality scans or digital files. As long as the document is legible and complete, we can translate and certify it without needing the physical original.

    How long does a certified translation take?

    Most business documents can be certified within one to three working days, depending on length, complexity, and formatting requirements. Larger bundles, technical documents, or materials requiring notarisation or apostille may take longer. We also offer expedited turnaround for urgent deadlines.

    Who can produce a certified translation in the UK?

    UK authorities and international organisations generally prefer certifications issued by translators or firms who are members of recognised professional bodies such as the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI), or the Association of Translation Companies (ATC). These memberships provide additional assurance of professional competence, traceability, and accountability.

    Business Translation Services. It’s All We Do.

    We’re built for businesses operating across multiple markets, translating the documents that keep your operations moving.
    Let’s get your translation started.